返回第1623章 焦躁等待  第八海首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

退出阅读模式,即可阅读全部内容

霍华德勋爵坐在石凳上,面前摊着一本薄薄的册子,那是昨天一位低级事务官“顺便”留在会客室的,名为《京都舆地概览及市民守则(乙巳修订版)》。

册子用拼音和汉字对照,印刷清晰,配有简图。

里面详细规定了从垃圾投放到车辆行驶、从集市管理到夜间宵禁(仅限于某些特定区域)的各种条例,事无巨细,逻辑严密。

“他们连市民如何倒垃圾、马车靠哪边行驶都立法规定……”,霍华德低声说,语气复杂,“并且看起来执行得相当彻底,伦敦的市政法令?形同虚设”。

“勋爵,您认为他们何时才会真正与我们接触?”,勒·泰勒走过来问道。

霍华德合上册子:“当他们认为我们已经充分认识到差距,并且内部的意见分歧大到需要他们来‘仲裁’或‘指引’的时候”。

他目光扫过其他三人,“先生们,我们必须统一立场,至少是表面上的,如果我们自己先吵起来,那么在他们眼中,我们的价值会进一步降低”。

“统一立场?”范·德·海登收起笔记本,“勋爵,我们的诉求本就不同,荷兰需要恢复贸易航线,尤其是香料和东南亚的货物”。

“法国希望确保印度支那的据点不被进一步侵蚀,也许还能获得一些技术?”。

“英国需要止血,保住东印度公司残存的据点,西班牙只求美洲航线安全。我们如何统一?”。

“最低共同点”,霍华德冷静地说,“避免进一步的军事冲突,争取尽可能公平——或者说,不那么屈辱的贸易条件”。

“我们必须强调,和平贸易对双方都有利,战争只会两败俱伤”。

“两败俱伤?”,勒·泰勒苦笑,“勋爵,您真觉得我们现在有资格说‘两败俱伤’吗?七年前或许是,现在恐怕只是我们单方面的‘伤’”。

“所以他们更需要我们活着,并且维持一定程度的繁荣”,范·德·海登眼中闪过一丝商人的精明,“一个彻底贫困、混乱的欧洲,买不起他们的茶叶、瓷器和丝绸。摧毁我们不符合他们的长远商业利益”。

“我研究过他们的历史,这个帝国似乎更倾向于建立朝贡和贸易体系,而非直接占领遥远的土地——至少目前如此”。

这话让众人稍感安慰,但又想起南洋,现在的南洋完全成了大夏贵族的乐园,听说还会在那里建立几个国家。

就在这时,一名身穿青色大夏官服的中年官员,在一名通译和两名随从的

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页