返回第40章 偽造与试探  佚名首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

退出阅读模式,即可阅读全部内容

张,拿起笔,开始用流畅而优美的拉丁文书写那份早已构思好的、描述沉入“迷思海”体验的日记。

她刻意调整了部分措辞,使其更符合“个人记录”而非“理论阐述”的口吻,並强化了那种从好奇、探索到逐渐迷失、解体的过程描写,使其更具感染力和神秘色彩。

笔尖沙沙作响,古老的文字流淌而出。

不一会,写到最后的她停下了笔。

留下了一句“千万个时代里的『我』”是一个开放式的结尾,可以引申为在迷思海中遇到其他意识碎片,也可以暗示某种超越时间的集体潜意识或记忆聚合体。

这为后续的“寻找死人”提供了可能性——

或许她要找的那个“亡魂”,就是这“千万个我”中的一个特殊个体?

她检查了一遍拉丁文书写,確保没有语法错误,並刻意模仿了一种略带古风、个人化的书写风格。

然后,她將这份拉丁文日记单独收好。

接下来,她需要准备一份“翻译草稿”——用这个世界的通用语写下的、不完全准確、充满疑问和猜测的“破译尝试”。

这份草稿將是她下次在塔罗会上可能展示的“成果”,也是她向“愚者”提问的由头。

她会在草稿中故意留下几处关键地方的误译或空缺,尤其是涉及核心感受和最后结局的部分。

“愚者先生,我在研究一些古老文献时,偶然发现了这份用某种未知文字记录的手稿片段,內容似乎与意识、记忆的某种神秘领域有关……”

“我尝试进行了一些破译,但其中许多关键部分难以理解,尤其是这种文字本身的结构令我困惑。”

“不知您是否见过类似的文字,或对其含义有所见解?”

她预演著可能的提问方式。

如果愚者表现出对拉丁文的熟悉或兴趣,她就能进一步观察。

如果愚者毫无反应,她也可以將话题引向日记描述的“迷思海”体验本身,探討其神秘学意义,並顺势引出自己“寻找亡魂”的个人动机。

双重试探,双重准备。

日记本身的內容是第一个鉤子,指向“迷思海”的概念和其危险性以及可能性。

拉丁文是第二个,更隱蔽的鉤子,指向文字背后的文化源头和可能的穿越者关联。

做完这些,普瑞赛斯將拉丁文原稿和鲁恩语草稿分別收好。

她走到窗边,望著贝克兰德迷濛的夜色。

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页