返回第16章 趋同  佚名首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

退出阅读模式,即可阅读全部内容

生,排列方式也与他所知的任何语言不同。

但奇怪的是……

n先生的指尖拂过那些墨跡。

一种莫名的熟悉感从心底升起,仿佛这些文字他曾在某个遥远的梦境里见过,或者……在某种更深的、属於信仰层面的共鸣中感知过。

他皱起眉头。

这不对劲。

他確定自己从未学习过这种语言,它的语法结构、字母形態都完全陌生。

可那种熟悉感如此真切,像低语般在意识边缘迴荡。

他翻到稿纸背面。

那里用这个世界的通用语,写著一行行翻译。

字跡工整清晰,与正面那些陌生文字的笔触如出一辙。

“我见巴克斯在遥远的山岩间教授诗歌……”

“后世的人们,请相信……”

“比斯托尼斯妇女们毫无欺诈的髮辫……”

“他教导寧芙与萨堤尔……”

“他用燃烧的棍棒驱使……”

“颤慄的心灵,混杂恐惧与欢愉的癲狂……”

“被撕裂的宫殿,被毁灭的国王……”

n先生的目光在这些翻译上缓缓移动。

颂神诗。

但和他所知的任何正神颂诗都不同。

没有对光明、秩序、仁慈的讚颂,反而充满了原始的力量、迷狂、危险,以及……

文明在神性面前脆弱崩解的意象。

“巴克斯……”他低声念出这个陌生的神名。

酒神。

狂欢之神。

迷醉与疯狂之神。

稿纸上的描述——在山岩间教授诗歌,驱使颤慄的心灵,撕裂宫殿,毁灭国王——

这些意象与他所侍奉的“主”的某些侧面,產生了模糊的、却又无法忽视的共鸣。

不是直接的对应。

更像是……用另一种文化、另一种语言,描绘了某种相似的“本质”。

混乱。

真实。

打破枷锁。

回归原始。

他注意到翻译中有几个名词被特意標註了出来:

“寧芙”、“萨堤尔”、“比斯托尼斯”……这些名字对他而言同样陌生,但结合上下文,他能猜到大概——山林精灵、半人半兽的追隨者、某个古老部族的妇女。

而最让他在意的,是诗中描述的那种状態:

“颤

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页