在屁股后面!如果这辆车晚到十分钟,你,还有你的全家,都会被送上绞刑架!”
麦克从口袋里掏出一本其实是洗衣店账本的蓝色小本子,在少尉面前晃了一下,速度快得根本看不清上面的字。
“这是国防部的特别通行令!给我搬开那根破木头!马上!不然我现在就让我的卫兵毙了你!”
少尉被这股从天而降的官威彻底镇住了。
在法兰西森严的官僚体系下,这种来自巴黎的高级官僚往往比德国人的坦克更让人恐惧。他看了一眼卡车驾驶室里戴着墨镜、一脸冷酷的大卫·斯特林,又看了一眼后座阴影里那个看起来像头棕熊一样的帕迪·梅恩。
本能告诉他,这些人惹不起。
“抱歉……长官……我这就搬!”少尉慌乱地敬礼,转身对士兵大吼,“搬开!快搬开!别挡着长官的路!”
路障被迅速清理。
大卫·斯特林踩下油门,卡车轰鸣着通过。当车经过那群正在搬木头的士兵时,坐在后车斗帆布篷下面的比尔·奥康纳(外号“神偷”)并没有闲着。
这位前伦敦东区的扒手之王,借着车身经过的瞬间,从帆布缝隙里滑出半个身子。
他的手快得只剩下一道残影。
当卡车开出去十米后,比尔缩回车厢,怀里多了两桶宝贵的军用汽油和一条尚未拆封的“高卢人”香烟。
“这就叫战地补给,长官。”比尔对着驾驶室的后窗眨了眨眼,把一桶油扔给旁边的乔克·刘易斯。
“那个少尉甚至还帮我扶了一下油桶。真是个有礼貌的年轻人。”
大卫·斯特林看着后视镜里那群还在敬礼的法军,嘴角冷笑。
亚瑟说得对。
他们可不是什么正规军。他们是一群有着特殊才能的混蛋。而在波尔多这个即将崩溃的疯人院里,这群混蛋往往比那些勋章挂满胸口的英雄活得更久,也更适合完成这样的特殊任务。
车队终于在彻底入夜前挤进了波尔多市区。
这座以红酒闻名于世的古老城市,此刻已经变成了一个巨大的、散发着绝望气息的露天难民营。
坎孔斯广场(pcedesqunces)上,数千名难民裹着毯子睡在露天。
大卫看到一个穿着晚礼服的贵妇人正坐在路边的行李箱上,用原本用来擦拭钻石项链的手帕擦拭着脸上的黑灰,而她的丈夫——一个大腹便便的银行家,正在用一根金条向小贩换一块发霉的面包。

