返回第587章 要讲纪律,不能影响父母  腰子少放盐首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

退出阅读模式,即可阅读全部内容

套版本往中间一拢,起身就奔向了隔壁的翻译工作组。

此时,高亚宁正坐在一张桌前,跟两个法文口的同志对著稿件核数字。

在看到陈露阳递交上来的三份说明书之后,高亚宁眉头一皱:「胡闹!印刷厂怎么能在单位上还能犯错误!」

陈露阳解释道:「高组,不全是印刷的问题。」

「原稿里英文本采用的是出口模板,单位是l/100k;但法文本那边是从上一批轻工车辆的说明书套的版式,印刷厂直接照搬,结果排版软体自动改成了法式小数逗号,还把单位间距拉开了。」

「至于日文本,那是去年出口电机项目的译员留下的旧模板,他们的能源统计口径是k/l,印刷厂没改,照旧印上了。」

他指著三份样页,一边分析一边比划:「这就成了三家口径。」

「对内没人注意,可一到预展评审,专家一对照,连油耗方向都反了。

「一个说百公里耗油,一个说一公里能跑几升,这不闹笑话么?」

说完,陈露阳摊出了一本会务资料,将其中一页翻开道:「高组,工业部去年下发的《出口车辆计量单位换算表》里就明确规定,面向大英国协及港澳市场的技术资料,主用l/100k,括注pg(ip)。而国际标准化组织is07228的燃油消耗单位也是l/100k,法文本和日文本都采用同样写法。」

「我建议三语统一l/100k。」

「英文本后括pg(ip)方便港澳比对,法文本保留小数逗号,日文本去掉k/l,改成l/100k并脚注旧制换算。」

他又翻到说明书的封底:「此外,汽车合格证页脚也沿用l/100k,这样三语统一,既对齐技术备案,又方便广交会资料汇总。」

高亚宁拿著那三份说明书,盯著陈露阳的批注看了好一会儿。

「行,照你的版统一。」

「照你这版定。你去把统一模板抄到那份总册上,盖章后复印三份,立刻送去资料处备案。」

「明白。」

说完,陈露阳迅速回到工作室,把三语说明的修正版并排铺开。

先在英文本上标出标准行距,再依次抄录到那份厚厚的总册上,写完最后一行「l/100k」,陈露阳又仔细对照了一遍页脚的合格证模板,确认三语格式完全统一,这才跑到旁边的复印台复印,随后把文件夹夹在臂弯里,转身一路小跑出了翻译组办公室。

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页