返回第267章 将军的信与带有死亡预兆的小人  卡拉马佐夫首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

退出阅读模式,即可阅读全部内容

和送往订阅杂志的读者的手中,当伦敦的各处都在出现一些聚集会神的看着杂志的人的时候,作为一个在伦敦小有名气的写故事的好手,布鲁克也带着有点恼怒的心情翻看起了最新的福尔摩斯。

至于为什幺说恼怒,只因他最近刚刚连载的侦探小说虽然开始的时候反响还不错,但当他写到笔下的角色依靠梦境来破案的时候,反对他的读者顿时就多了许多,不仅专门写信表达不满,还让他好好学习一下福尔摩斯。

可从梦境中得到启示,一直以来不都是各种民间故事、传说和文学作品的惯用写法吗?为什幺那个福尔摩斯出现后,这一拥有深厚传统的写法就会受到如此多的批评?

为此布鲁克还专门写文章在杂志上驳斥了这种批评,但随之而来的便是杂志销量的下滑,出版商严禁他再发表一些出格的言论。

就这样,感到颇为憋屈的布鲁克准备看一看最新一期的福尔摩斯,然后再匿名为「一个真正的侦探」来写两篇批评福尔摩斯的文章,真名什幺的还是算了

带着这样的心情,布鲁克翻看起了最新的福尔摩斯:「福尔摩斯坐在那里,一连好几个钟头都一声不响。他蜷缩着瘦长的身子,两眼只盯住他前面的一只化学试管

忽然,福尔摩斯擡起头来说:「你是不是不打算在南非投资了?」

「你怎幺会知道的?」我问他。

他从圆凳上转过身来,手里捏着那只冒气的试管。从他深陷的眼睛里,可以看出微微有些笑意。

「华生,你是承认被我猜中心思了?」他说。

「嗯!」我不情愿地答应了。」

又是这一套!看来他也只会这种写法了!

尽管老读者可能会觉得有些惊喜,但在布鲁克眼里看来这完全就是才华已经耗尽的证明,而接下来的内容也并不出乎他的意料:「这幺说吧,我是看了你左手上的虎口,然后再经过一系列推理,得知你并没有打算把你的那一小笔资本投到金矿中去。」

「是吗,我怎幺看不出来?」

「是的,确实,不信我可以马上告诉你我的推理过程。第一,你昨晚从俱乐部回来时,我从你的左手虎口发现了白色粉末;第二,据我所知,这些白色粉末的来历跟你打撞球有关。你在打撞球的时候,通常为了稳定球杆,会在虎口上擦一些白粉;

第三,你喜欢跟瑟斯顿作伴,一起去打撞球,对其他人则不感兴趣:第四,我记得,你在四个星期前曾告诉过我,瑟斯顿有购买某项南非黄金产业

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页