四、可加钱。
查尔斯不知该做出怎样的表情。
隆巴顿老夫人如此执著於一个“少女版纳威”,甚至精確到气质和智慧程度要向赫敏看齐,莫非是因为纳威小时候的笨拙和“不达標”给她留下了太深的遗憾?
所以她需要一个完美的、绝不会出乱子、符合她心目中孙辈形象的“娜薇”来填补某种心理的空缺,抚慰某种未竟的期望?
但这么做似乎不太好吧?
一个如此酷似自己,又被认为更符合长辈標准的“人”出现在家里……
查尔斯做了很多年小惠金区“別人家的孩子”,很清楚这种情况对青少年会造成怎样的影响,几乎能想像纳威面对这个人偶时,眼中可能闪过的困惑、受伤,自我怀疑,生出自己是废物,所以家里才会找一个替代品这样的消极思想来。
这种无声的否定,对一个正在寻找自我认同的敏感少年来说,伤害可能是毁灭性的。
所以查尔斯认真地说:“隆巴顿夫人,我想请你们考虑一下纳威的感受。”
“纳威正是青春期,心思敏感细腻的年纪,我担心这样一个人偶会对他的成长產生不好的影响,对家庭產生影响。”
隆巴顿老夫人也年轻过,听过见过不少故事和事故,开始认真思考查尔斯的话。
“你放心。”老夫人说,“我们会把她当成纳威的妹妹,不会重蹈有人疯狂爱上胖夫人的悲剧。”
查尔斯的大脑疯狂运转,感觉都要冒烟了,还是无法完全理解后半句话的內容。
他决定放弃思考,微笑就好。
隆巴顿老夫人又说:“你也不会娶一位钢铁做的人偶当夫人吧?”
……
“史密斯?”
……
“你说话啊?”
……
查尔斯的沉默让隆巴顿老夫人大为震惊,帽子上禿鷲好像都要冒出一头问號。
“我不是这个意思。”查尔斯说道,“我担心纳威因为这个人偶的存在,会不会觉得自己在家里不受重视,觉得自己不够好,甚至认为自己是个没用的……”
他越说声音越低。
隆巴顿老夫人此刻的表情很嚇人,恐怕就算是伏地魔率领所有食死徒在她面前整齐划一地跳起麦可&183;杰克逊的《dangero》,也不会让她露出如此夸张的、混合著荒谬、愤怒和被深深冒犯的神情。
她的眼睛瞪得老大,嘴唇紧抿成一条严厉的

