发,似乎不太妥当。于是他把卡尔索科夫叫到面前,对他说道:“参谋长同志,刚刚四营长瓦夏少校给我打电话,说他们营在煮饺子的时候,有村民过来围观,便向我请示,是否可以给村民发放饺子?我同意了。”
“您是怎么答复的?”卡尔索科夫神情专注地询问道。
“我同意了他的请求。”索科夫说,“按照成年男女每人一斤,孩子每人半斤的标准发放,让村民们带回家自己煮。你计算一下总需求,从旅部储备中统一调配面粉和肉馅,不要影响各营明天的正常补给。”
卡尔索科夫听完索科夫的话,立即明白对方的意图。~3·{8?看x?书&?网 ¤_无?d?错_+内~:=容?他点了点头,便主动说道:“您考虑得很周到,我这就给其他几个营的营长打电话,传达您的命令,让他们也给驻扎村子的村民发放饺子,一起庆祝新年。这对提高我军在群众中的威信非常有利。”
“旅长同志,”卡尔索科夫正在打电话时,一名围着围裙的炊事员,端着一个托盘从外面走了进来。他来到索科夫的面前,将托盘里装着饺子的三个盘子,放在了桌上,抬手抹了把额头的汗,“这是刚出锅的第一锅饺子,专门为您、副旅长和参谋长准备的,您先尝尝味道怎么样!”
索科夫向炊事员道谢后,抓起叉子正准备享用那盘还冒着热气的饺子。饺子的香味勾得他胃里一阵蠕动——他已经连续十几个小时没有正经进食了。然而就在叉尖即将触碰到饺子皮的那一刻,桌上的另一部电话突然响了起来。
索科夫立刻放下叉子,一把抓起话筒贴在耳边,用他那一贯沉稳的声音说道:“我是索科夫!”
听筒里传来了罗科索夫斯基那熟悉而爽朗的笑声:“米沙,我是罗科索夫斯基!”
听到司令员的声音,索科夫下意识地站起身子,挺直腰板,毕恭毕敬地说:“您好,司令员同志!”尽管对方看不到他的动作,但这是他对上级最基本的尊重。
“米沙,我首先代表集团军指挥部,向你和步兵旅的全体指战员致以新年的问候!”罗科索夫斯基的声音听起来比平时少了几分冷峻,多了一丝不易察觉的暖意,“你们旅在克林和太阳山城的表现,得到了最高统帅本人的高度赞扬。他已经亲自签署了对你们旅的嘉奖令,我明天就派人给你们送过去。我想,这是送给你们旅的最好新年礼物!”
得知史达林亲自签发了给步兵旅的嘉奖令,索科夫不禁心中狂喜。他强压下内心的激动,试探地问:“司令员同志

