里。她的眼神坚定而锐利,似乎在确认每个人都能清楚地听到她接下来要说的每一个字。
然后,她深吸一口气,用一种清晰而缓慢的语调说道:“huan,这个单词的意思是‘人类’。”她特意加重了“人类”这个词的发音,让它在空气中回荡。
接着,她继续解释道:“而‘rights’这个词,在这个特定的词组结构中,并不是指通常意义上的‘权利’,而是指‘正确’、‘正当’、‘真理’。”她的声音平静而沉稳,却带着一种不容置疑的力量。
林梓律稍稍停顿了一下,给听众们一些时间去理解她的话。然后,她再次强调道:“所以,‘huan rights’在联邦的语义里,直译过来应该是这样的,它的意思是‘人类正确’或者‘人类的正当性’。”
她的话语如同重锤一般敲在人们的心上,引起了一阵轻微的骚动。但她并没有停下来,而是继续说道:“这个词组所描述的,是一种属于人类族群的身份认同和价值判断。它的核心在于强调人类自身行为准则和生存方式的正当性与合理性,而不是一个可以随意套用到其他非人智慧种族身上的、泛化的所谓‘普世权利’概念。”
最后一句话如同在平静的湖面投下了一颗深水炸弹!会场内瞬间炸开了锅,人们交头接耳,议论纷纷,原本安静的氛围被彻底打破。
强行曲解词汇!这是赤裸裸的语言陷阱和语义篡改!许多记者目瞪口呆,一些外星代表更是发出了不满的嘘声。艾德拉·辉星更是气得几乎要跳起来,她指着林梓律,声音颤抖:“你……你这是在玩弄文字游戏!是强词夺理!‘huan rights’在整个银河系的通用语释义中都是明确的!”
林梓律面不改色,反而用一种更加理所当然的语气回应:“语言的意义在于使用者的共识。在深核联邦,这就是共识。我们只对人类负责,只承认人类的权利和人类的正确。至于其他智慧生命……他们有他们的正确,但我们没有义务,也不会去遵循。用人类的标准去要求其他种族,或者用其他种族的标准来要求人类,曲解人类的文化,这才是真正的不尊重和霸权主义,不是吗?” 她巧妙地将“霸权”的帽子反扣了回去。
艾德拉·辉星被这近乎无赖的逻辑气得一时语塞,胸脯剧烈起伏。她意识到在词汇定义上纠缠下去只会陷入对方的节奏,于是强行转换话题,试图从历史中寻找攻击的弹药。
于是艾德拉继续用语言还击:“好!就算你们巧舌如簧,篡改词义!那我们来

