”
“好,我马上就去。”
梁晨拿着u旁跑开,南之乔拉着叶蓁蓁站在报告大厅门外的走廊上,压低声音说:“我现在跟你说一下做同传的几个要点,你注意听。”
叶蓁蓁被赶鸭子上架,但在这么紧急的时刻,还是稳住心神,认真地点点头,“嗯,南学长,你说。”
“同声传译首先要对报告的知识背景有了解,你之前就在t教授的实验组,对于他所有的研究都有了解,这一点就不说了。我现在要说的,是同声传译的一些基本方法和技巧。同声传译,即听即译,翻译和报告者之间的时差不要超过三秒,有些译员很难做到形意两全,这种情况下,要优先意译,以简洁的语言迅速将来源语所包含的概念和命题传达给听众。还有就是顺译、截句、词语前置、减词、重复……”
南之乔一一举例,用了十几分钟的时间,已经说了个大概,叶蓁蓁也是精神高度集中,对南之乔所讲一一放在心里。
很快,梁晨拿着厚厚一摞资料跑回来。

