尾灯我们也按照港澳和英国的标准改的。」
「港澳那边执行英制法规,不允许尾灯单色混用,我们特意重新开了模,三腔分色。」
罗启民满意地点头,「这细节做得漂亮。」
听著于岸山、郝逢春和曹青杭的介绍,陈露阳站在旁边,美滋滋的看著厂里的小汽车,小脖几乎快梗到天上!
真是好兄弟啊!
——
他当初在修理厂提的那些建议,全被曹青杭一一采纳了:
右舵改制、分腔尾灯、金属漆——————样样都搬进了展会。
就在他看著自家机械厂的小汽车在展会里闪亮放光芒的时候,评审组中,一位进出口管理局的专家忽然指了指车尾的铭牌,「这个英文标识,查过字典吗?」
于岸山、郝逢春同时一怔,下意识地全都把目光转向陈露阳。
这辆车的所有英文标识、说明书、铭牌文字,全是陈露阳亲自翻译、审核的o
自然只有他才能解释清楚。
与此同时,周秉然等人也抬起头,略一偏身,把目光落在了陈露阳身上。
作为会务组的技术顾问兼翻译人员,这类问题由陈露阳出面最合适。
陈露阳看了一眼英文标识:「rearbationp
」
随即语气平稳地答道:「报告专家同志,这一句虽然比较生僻,但有迹可循。」
「外贸口去年发过一批出口车型英文模板,尾灯部分就采用了这套写法。」
「「bation」指的是刹车、转向、倒车三腔分体组合。」
「旧式的tailp」只指单腔灯,已经不够准确。」
专家轻轻挑挑眉,又指著说明书的一处,考试似的问:「那「tercster」呢?是不是该改成「struntpanel」?」
陈露阳委婉开口:「那页照的也是同一批出口模板的术语。」
,tercster」是指速度表、油量表这些组合仪表,要是改成struntpanel「,反而成了整块中控台。」
专家乐了:「看来会务组这边的翻译,今年下了不少功夫啊。」
陈露阳笑道:「我们都是按部里标准模板来对照校的。文件里用词我们也做过交叉核对,确保与出口报检用语一致。」
「不错。」专家点头,似乎对陈露阳的回答很是满意。
随后,评审组的专家又接连提

