返回第465章 并非同曲不同词  槲寄冰仙子首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

退出阅读模式,即可阅读全部内容

经典,知名度也高,但其旋律似乎存在一定的“借鉴”。

而且不是一首,是两首。

《父亲》这首歌是将《ilk tea》和《stay with 》两首日语歌曲的旋律元素进行组合改编而成的。

其主歌部分旋律是前者,副歌部分旋律是后者……

要是跟一首歌旋律相似,还能说是“买了版权”;但由两首歌拼接而成,只能说懂得都懂。

筷子兄弟,也是惯犯了。

余惟从不自诩高尚,但作为一个扑街作者,他深知尊重原作的道理,哪怕是引用,也要标明出处。

因此,他在决定拿出《父亲》这首歌的同时,就决定把两首原作都发出来,寻根溯源。

这次确实不是同曲不同词,而是两曲合一曲。

余惟这么做,也不是为了打击人家,更不是为了彰显什么文化自信和民族自豪感。

用别人的歌和别人比,本就谈不上自信二字。

他只知道,尊重别人的文化,才是真正的文化自信,承认别人的优秀,正视自己的不足,才是迈向国际的第一步。

与国际接轨的第一课,永远是师夷长技以制夷,这就是余惟在做的,优秀的外语歌,咱不能无视。

吃水不忘挖井人,不知道的还以为他发不起呢,这两首歌,一个都不能少。(本章完)

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章