古代如尼文已经是里面最易懂的文体。
哪怕是巫师,短时间内也不可能学会这么多语言,急于取得成果的尼可勒梅找到一位希伯来学者,将书里的内容摘抄打乱,出于谨慎,还增添了许多无关内容,组成一篇乱七八糟的杂文,交给希伯来学者翻译。
文章前面两段是希伯来语的诗歌,学者翻译很顺利,但只过了不到两周时间,学者染病离世。
尼可勒梅为了弥补过错,迅速安葬学者,并将他的家人带离疫区,赔偿一大笔钱,精心照顾两个月,确保没人感染后才敢离开。
此后他再也不敢尝试让其他人接触《亚伯拉罕之书》,就连妻子也不例外。
变形术遵循甘普法则,炼金术遵循基本法则,语言学习与内容解读也没有捷径可走,书籍内容的多种语言不是为了阻止他人解读,而是相关内容只有用最原始的语言才能表述,任何翻译都会产生歧义。
独自研习多种古代文明的语言,哪怕尼可勒梅把醒脑剂当水喝,书籍解读进度依然缓慢,到了1351年春季,古书才解读到第二章。
瘟疫已经逐渐平息。
“看过太多麻瓜在我眼前烧成焦炭,那股来自麻瓜的微弱魔力和《亚伯拉罕之书》让我产生了一种错觉,我以为我是特别的,麻瓜的苦难需要由我拯救,我是他们的救世主。”
尼可勒梅散掉手心里的光,“但现实就是,麻瓜不需要谁来拯救,我也只是个有点天分的普通巫师。”
(本章完)

